2/09/2007

the end

  再次放出《the end》的歌词,还有翻译,当然不是我翻的,我哪有那水平~~


   THE END

  This is the end, beautiful friend
  This is the end, my only friend, the end
  Of our elaborate plans, the end
  Of everything that stands, the end
  No safely or surprise, the end
  I'll never look into your eyes
  Again

  Can you picture what will be
  So limitless and free
  Desperately in need
  Of some stranger's hand
  In a desperate land

Lost in a Roman widerness of pain
And all the children are insane
All the children are insane
Waiting for the summer rain
There's danger on the edge of town
Ride the king's highway, baby
Weird scenes inside the gold mine
Ride the highway west, baby
Ride the snake
Ride the snake, to the lake, the ancient lake, baby
The snake is long seven miles
Ride the snake
He is old and his skin is cold

The West is the best
The West is the best
Get here and we'll do the rest
The blue bus is calling us
The blue bus is calling us
Driver, where you taking us

The killer awoke before dawn
He put his boots on
He took a face from the ancient gallery
And he walked on down the hall
He went to into the room where his sister lived
And then he paid a visit to his brother
And he came to a door, and he looked inside
"Father?".."Yes,son..".."I want to kill you"
"Mother" ,I want to …

Come on, baby, take a chance with us
Come on, baby, take a chance with us
Come on, baby, take a chance with us
And meet me at the back of the blue bus
Still now
Blue bus
Oh now
Blue bus
Still now
Uh yeah

This is the end, beautiful friend
This is the end , my only frined, the end
It hurts to set you free
But you"ll never follow me
The end of laughter and soft lies
The end of night we tried to die
This is the end


結束

這是盡頭了,美麗的朋友
這是盡頭了,我唯一的朋友
我們精心繪製的計劃都..結束了
關於我們堅持的一切..都結束了
無所謂安妥也無所謂驚異,都結束了
我將不再凝視妳的眼瞳
再一次

妳能想像有什麼是如此漫無邊際與自由的嗎
絕望中孤擲的慾求
有一隻陌生人的手
在一個令人絕望掙爬的土地

迷失在廣袤充斥痛楚的古羅馬帝國中
孩子們都已癲狂
孩子們都已癲狂
等待著夏季雨水的降臨
小鎮邊有危險將至
騎乘在國王般的大道,寶貝
黃金富源之境有不可思議之景
騎向西方大道吧,寶貝
騎著蟒蛇
騎著蟒蛇到湖邊
這是個古老的大湖啊,寶貝
這條蟒蛇很長,有七哩長
牠很老了,牠的皮膚相當地冰涼

西方世界是最棒的
西方世界是最棒的
來到這兒我們休息片刻
藍帶巴士在呼喚我們
藍帶巴士在呼喚我們
司機,你要戴我們往哪兒去呢

破曉之前,殺手已醒
套上長靴
他望著這古老的長廊走向大廳
朝著他姐妹曾住過的房間走去,
當他拜訪過他的兄長後
他繼續朝向大廳走去,
到了門旁,往內探視
"老爸""孩子,有事嗎?","我要殺了你"
親愛的母親,我想要...操妳。

來吧,寶貝,咱來賭一把
來吧,寶貝,咱來賭一把
來吧,寶貝,咱來賭一把
在藍帶巴士後座與我碰頭

靜默著
藍帶巴士
喔,現下
藍帶巴士
正靜默著

這是盡頭了,美麗的朋友
這是盡頭了,我唯一的朋友
釋放自由竟是如此的痛楚
而妳不再隨我同遊
最後的乾笑與輕柔的謊言
我們終結生命是夜的盡頭
一切都結束了..


翻譯:by unbearable
有一游魂,化為長蛇,口有毒牙。
     不以嚙人,自嚙其身,終以殞顛。


对于歌中有些典故或隐喻什么的在原贴上有一点点小讨论,具体见这里

更详细的关于Jim和他的The Doors和关于这首歌的资料在这里

没有评论: